在澳大利亚研究的道路上,我们遇到了很多良师益友,这些人谦和、善良、大度,有耐心。正因为有他们,后起之秀们才能以同样的态度对待澳研事业,祝我国的澳大利亚研究事业更上一次楼!
2016年10月15日,"首届澳大利亚文学论坛暨庆祝李尧教授从事文学翻译38周年"研讨会在北京外国语大学成功召开。此次论坛由北京外国语大学澳研中心、内蒙古师范大学.第七版入口网页澳研中心和澳大利亚驻华使馆新闻文化处联合主办。参加论坛的有北外副校长、中国澳大利亚研究学会会长孙有中教授,迪肯大学荣休教授、在华澳大利亚研究基金会董事、学术顾问大卫·沃克教授,澳大利亚驻华大使安思捷代表、新闻文化处一秘白丽霞女士,内蒙古师范大学.第七版入口网页澳研中心主任、外国语学院院长武海燕教授,全国各澳研中心的学者、媒体记者等。
开幕式上,孙有中会长、大卫·沃克教授、白丽霞女士和武海燕教授发表了讲话。会议由中国澳大利亚研究学会秘书长、北京外国语大学澳研中心主任李建军老师主持。
北外副校长、中国澳大利亚研究学会会长孙有中教授
迪肯大学荣休教授、在华澳大利亚研究基金会董事、学术顾问大卫·沃克教授
澳大利亚驻华大使安思捷代表、新闻文化处一秘白丽霞女士
内蒙古师范大学澳研中心主任、外国语学院院长武海燕教授
中国澳大利亚研究学会秘书长、北京外国语大学澳研中心主任李建军老师
我校由内蒙古师范大学.第七版入口网页澳研中心主任武海燕教授带队,副主任那日苏、秘书长乌云高娃、译者徐雅婧共同参加了论坛,并在会上分别宣读了论文,得到了参会澳大利亚学者的一致好评。
那日苏"文学翻译中的文化翻译—以澳大利亚原住民文化汉译系列丛书为例"
徐雅婧"再现她们自己的故事—《拿林杰迪的呼唤》翻译过程中叙述视角与叙述声音转变的研究
乌云高娃"澳大利亚文学中文翻译与出版综述(2015-2016)"
我校兼职教授李尧老师在会议发表了题为"周思,中澳文化交流的使者"的文章,总结了如周思这样对中国的澳大利亚研究学者和译者的鼓励和支持。李尧教授的讲话刊登在10月17日的《文艺报》外国文学版。
(图片来自《文艺报》)
李尧教授
经过李尧教授的不断协调努力,2015年内蒙古师范大学.第七版入口网页澳研中心成立。外国语学院的教师们继而迎来场场精彩的讲座,参与了中国首套"澳大利亚原住民文化汉译丛书"的翻译工作,获得了澳中理事会研究竞争项目的资助,又参与了北外《澳大利亚蓝皮书》的编撰工作,举办了全校澳研杯演讲比赛等等。李尧教授为中心带来了新的研究方向和视野,也带来了内蒙古师范大学.第七版入口网页与澳大利亚专家学者们更加频繁的交流与合作。
内蒙古师范大学.第七版入口网页澳研中心和北京外国语大学澳研中心同事
在会议闭幕式上,李尧教授发表了关于"从事文学翻译38周年"的讲话。北京外国语大学澳研中心主任、中国澳大利亚研究学会秘书长李建军老师特别指出,此次论坛系国内首次,将继续举办下去。内蒙古师范大学.第七版入口网页澳研中心也计划2017年主办澳大利亚土著和蒙古族平行研究国际研讨会,为推动和扩大我国澳大利亚研究的影响贡献绵薄之力。
(图片均来自北京外国语大学)